Корректура текста книги «Кольца на душе»

В конце 2021 года мы познакомились с Ларой Берни-Шехтман (псевдоним Альма Шин), дочерью Эли Шехтмана (1908–1996) — последнего классика еврейской литературы ХХ века. Родился писатель на Украине в бедной еврейской семье. Получил традиционное еврейское образование в хедере, затем окончил литературный факультет Одесского университета.

Свои произведения писал на идиш и печатался с восемнадцати лет. Был членом Союза писателей Украины, с начала Второй мировой войны служил в Красной армии и дошел до Берлина. Во время «дела врачей» писатель был арестован по обвинению в шпионаже и сионизме.

После смерти Сталина был освобожден из тюрьмы и продолжил писать. Через несколько лет уехал в Израиль. Об этом его книга «Кольца на душе».

Лара Берни-Шехтман — переводчик художественной литературы с идиш на русский и украинский языки. Перевела все произведения отца. Чтобы перед изданием книги исключить недостатки текста при переводе и привести его в соответствие с новыми правилами украинского языка и правописания, моей задачей была корректура текста книги «Кольца на душе». В процессе работы мы очень сблизились с Ларой, и наше общение продолжается и после ее завершения.

Объем текста: 350 000 знаков с пробелами

Услуга: корректура текста книги

Другие завершенные проекты в разделе Портфолио.

Поделиться

You may also like...